Sayfalar

24 Eylül 2007 Pazartesi

Ohh Moby! trouble so hard!

Ekranda görünce kilitlenip kaldım. Uzaydan gelen şahane çikolata yaratıklarının yeryüzündeki şaşırgan keşiflerini konu alan "TORKU" reklama bayıldım.



Bayılmamla, ayılmam bir oldu tabii. Ben bunu bir yerden biliyordum. Bu Moby'nin "In This World" parçasının klibinin bir kopyası olmasın sakın!?!?



Evet, evet tabi ki o...

Esinlenme bir yana, bu tamamen kopya olmuş. Ancak itiraf etmek gerekir ki çok özenli ve güzel bir animasyon hazırlamışlar reklam için...

Diğer yandan Konya Şeker'i tebrik etmek lazım, bu araklamadan haberi olmayan tüketiciler, özellikle de çocuklar için çok yaratıcı ve ilgi çekici bir çalışma ile sektöre sıkı bir giriş yapmış oldular.

6 yorum:

mak100 dedi ki...

Bu arada, torku Surinamcada "tercüman" demekmiş. Panimages.com sağolsun...

Ben yine de ismin Toraman ve Kutayhan adlı ortakların isimlerinden geldiğini düşüyorum... :p

olmadık işler peşinde dedi ki...

Torku eski Türkçe'de "ipek" anlamına geliyormuş.

Oysa bana sadece TORK yani MOMENT'i hatırlatıyor :p
meslek icabı ;)

Torkarım alışamıycam

mak100 dedi ki...

Meslek... Rallici miyiz? Eheh..

Bana da Tarkan ile Kurt'un birleşimi bir tarihi kahramanı hatırlatıyor.. Meslek icabı..

Atıl Torku!

olmadık işler peşinde dedi ki...

hep atıl, hep atıl! :)p

mak100 dedi ki...

Aslında şöyle bir uyarı yazsalar hoş olabilir: Torkunun ecele faydası yoktur. Hepiniz öleceksiniz, Konya Şeker.

olmadık işler peşinde dedi ki...

:D süper!

TORKU ismi çikolata ile hiç örtüşmüyor. Uzaylı cici yaratıklar TOR ve KU da durumu kurtaramıyor. Bu isme ancak TORKUT ABİ tiplemesi yaraşırmış. Böyle pala ve tesbihli.
TONGUÇ'lar, TORKUT'lar da yesin!